Castles in the air - they are so easy to take refuge in. And so easy to build, too.

आम्हां घरी धन शब्दांचीच रत्नें | शब्दांचीच शस्त्रें यत्न करुं ||
शब्द चि आमुच्या जीवांचे जीवन | शब्दें वांटूं धन जनलोकां ||
तुका म्हणे पाहा शब्द चि हा देव | शब्द चि गौरव पूजा करुं ||
- abhang of Tukaram Wolhoba Ambile of Dehu

There's No Freedom Like That of a Child's Imagination

கடலுக்கு உண்டு கற்பனைக்கு இல்லை கட்டுப்பாடு

Monday, November 28, 2016

Learn Tulu - Lesson 59

This is additional material that I've collected, unrelated to the original 58 OurKarnataka.com lessons. These are links to two apps and some websites with simple, conversational material in Roman script:

A good place to start learning:

EasyTulu.com with ~40 lessons

Other Web Resources:

1. Simple phrases and some vocabulary at Thiya Welfare
2. A seven day learning guide at raveeshkumar.com
3. Conversational Tulu at Gunapala Alva's blog
4. Some more conversations, with grammatical notes at LearnKannada.in
5. Comparative phrases in Kannada, Tulu and Konkani at Mangalore.com
6. Very basic vocabulary and phrases at languageshome.in
7. A more extensive vocabulary at the Tech Mangalore blog
8. A quick look at the old Tulu script at Omniglot.com
9. A historical and dialectical perspective at developschools.org
10. A longish discussion on the old Tulu script, also at developschools.org
11. Some discussions on Tulu grammar, again at developschools.org (and follow the blog from thereon)

Dictionary:
The full text of the 1886 TULU-ENGLISH dictionary by  Rev. A. Manner, printed at the Basel Mission Press

Apps:

1. Learn Tulu Quickly: basic vocabulary and phrases
2. iLearn Kannada : Tulu — very basic phrases
3. Tulu Hit Songs

I will add more links and resources as I find time.

Labels: ,

Monday, November 21, 2016

Learn Mangalore Konkani - Lesson 36

This is a facsimile of the 'Learn Konkani' section of the now defunct website OurKarnataka.com. The lessons were prepared by Mr. Shenoy who ran the website, but I've not been able to contact him (I got no response when I wrote to the email ID given on the main page). The lessons can still be found on wayback.archive.org, so you can access them if you have the Baraha font.

The lessons were originally in Baraha font for the Kannada language, which is/was not Unicode compliant. With the help of Aravinda VK's ASCII to Unicode converter and the Kannada typing module at HiGopi.com, I've now redone lesson 36 in Unicode Kannada. This is the last lesson.

I owe thanks to Subramanya Shenoy for proof corrections.

ಕೋಂಕಣಿ ಸಾರಸ್ವತರ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೊಲಿಕ್ ಕ್ರಿಶ್ಚನ್'ರ ಭಾಷೆ. ಮರಾಥಿ‍-ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆಗಳ ಮಿಶ್ರಿತವಾದ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಕೊಂಚ ಕಷ್ಟ. ಅದರೂ ಒಕೆಸೀ ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿದೆ. 

ನಮಸ್ಕಾರ ಸುರೇಶ್, ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ?
ನಮಸ್ಕಾರು ಸುರೇಶ, ಕಶ್ಶಿ ಅಸ್ಸ ತು?

ಓಹ್ ನವೀನ್, ಬನ್ನಿ ಬನ್ನಿ.... ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ?
ಓಹ್ ನವೀನು, ಯೋ... ಯೋ.... ಹಾಂವ್ ಸೌಖ್ಯ. ತೂ ಕಶ್ಶಿ ಅಸ್ಸ?

ನಾನೂ ಕೂಡ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಮತ್ತೆ ಏನು ವಿಶೇಷ?
ಹಂವೈ ಸೌಖ್ಯರೆ.... ಅನಿ ಕಸನೆ ವಿಶೇಷು?

ವಿಶೇಷವೇನೂ ಇಲ್ಲ. ಎಲ್ಲಾ ನೀವೇ ಹೇಳಬೇಕು.
ವಿಶೇಷು ಕಾಯೀನ. ಪೂರಾ ತೂಂಚಿ ಸಂಗ್ಕ.

ಸುರೇಶ್‍ರವರೇ, ನಿಮ್ಮಿಂದ ನನಗೊಂದು ಸಹಾಯ ಆಗಬೇಕಿತ್ತು.
ಸುರೇಶ, ತುಗೆಲೆ ನಿಮಿತ್ ಮಕ್ಕ ಏಕ್ ಉಪ್ಕಾರು ಜಾವ್ಕ ಅಶ್ಶಿಲೆ ಮಾರಾಯ.

ಹೇಳಿ ನವೀನ್, ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗೋ ಕೆಲಸವಾದರೆ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿ ಮಾಡಿ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. ಅದು ಏನೂಂತ ಹೇಳಿ.
ಸಾಂಗ್ರೆ ನವೀನ, ಮಕ್ಕ ಸಾಧ್ಯ ಜವ್ಚೆ ತಸಲೆ ಕಾಮ್ ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ಖಂಡಿತ ಕೋರ್ನು ದಿತ್ತ. ಥೇಂ ಕಸನೆ ಮೋಣು ಸಾಂಗ್.

ನನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ವಿಜಯ ವಿಠಲ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಎಂಟನೆಯ ತರಗತಿಗೊಂದು ಸೀಟು ಬೇಕಾಗಿತ್ತು.
ಮೆಗೆಲೆ ಪುತ್ತಾಕ್ ವಿಜಯ ವಿಠ್ಠಲ ಸ್ಕೂಲಾಂತು ಏಕ್ ಸೀಟ್ ಜಾವ್ಕ ಅಶ್ಶಿಲೆ.

ಅಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಮಾತಿಗೆ ಬೆಲೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಯ ಮೆರಿಟ್ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಟು.
ಥೈಂ ಅಮ್ಗೆಲೆ ಉತ್ರಾಕ್ ಮೋಲ್ ಅಸ್ಸನ. ಚೆರ್ಡುಂವಾಲೆ ಬುದ್ಧಂತ್ಕಾ ಸೀಟುಕ್ ಮಾತ್ರ ಮೋಲ್.

ನನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಅಂಕಗಳು ಬಂದಿವೆ. ಆದರೆ ವೈಟಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಮೆಗೆಲೆ ಪುತ್ತಾಕ್ ಲಾಯಿಕ್ ಮಾರ್ಕ್ಸ್ ಐಲ. ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ವೈಟಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಾಂತು ಘಲ್ಲ.

ಸರಿ ನೋಡೋಣ. ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ.
ಜಾಯಿತ್. ಪೊಳಯ. ಪ್ರಯತ್ನ ಕೋರ್ನು ಪಳೈತ.

ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ತುಂಬಾ ಋಣಿಯಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಪುನಃ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವಾಗ ಭೇಟಿ ಮಾಡಲಿ?
ತೂ ತಶ್ಶಿ ಕೆಲ್ಲ್ಯಾರಿ ಮಕ್ಕ ಮಸ್ತ್ ಉಪ್ಕಾರ ಜತ್ತ. ಹಾಂವ್ ತುಕ್ಕ ಅಪಾಸ್ ಕೆದನ ಮೆಳ್ಕ?

ನೀವು ಒಂದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿ. ನಾಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಒಂಭತ್ತು ಗಂಟೆಗೆ ನಮ್ಮ ಶಾಸಕರ ಮನೆಯ ಬಳಿ ಬನ್ನಿ. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.
ತೂ ಏಕ್ ಕಾಮ್ ಕರಿ. ಫಾಯಿ ಸಕಾಣಿ ನಂವ್ ಘಂಟ್ಯಾಕ್ ತುಗೆಲೆ ಪುತ್ತಾಕ್ ಘೇವ್ನು ಅಮ್ಗೆಲೆ ಎಮ್ಮೆಲ್ಲೆಲ್ ಘರಾಕ್ ಯೋ. ಹಾಂವ್ ತುಕ್ಕ ತೈಂಚಿ ಮೆಳ್ತ.

ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ. ನಿಮ್ಮಿಂದ ನನಗೆ ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು.
ತಶೀ ಜವ್ವೊ. ತುಗೆಲೆ ನಿಮಿತ್ ಮಕ್ಕ ಮಸ್ತ್ ಉಪ್ಕಾರು ಜಲ್ಲೆ ಮಾರಾಯ.

ಉಪಕಾರ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತು? ನಮ್ಮಿಂದಾಗೋವಷ್ಟು ನಾವು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಉಳಿದದ್ದೆಲ್ಲಾ ದೇವರ ಮಹಿಮೆ.
ಉಪ್ಕಾರು ಕಸನೆ ಮಾರಾಯ. ಅಮ್ಕ ಕಿತ್ಲೆ ಸಾಧ್ಯ್‍ಕೀ ತಿತ್ಲೆ ಅಮಿ ಕರ್ತಾಂಚಿ. ವರ್ಲೆಲೆ ಪೂರಾ ದ್ಯಾವಾಲೆ.

ಸರಿ... ಹಾಗಾದರೆ ನಾಳೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.
ಜವ್ವೊ. ತಸ್ಲ್ಯಾರಿ ಫಾಯಿ ಹಾಂವ್ ತುಕ್ಕ ಮೆಳ್ತ.

Lesson prepared by: ಸಂದೀಪ್ ಶೆಣೈ, ಮೈಸೂರು

Labels: , , ,

Learn Mangalore Konkani - Lesson 35

This is a facsimile of the 'Learn Konkani' section of the now defunct website OurKarnataka.com. The lessons were prepared by Mr. Shenoy who ran the website, but I've not been able to contact him (I got no response when I wrote to the email ID given on the main page). The lessons can still be found on wayback.archive.org, so you can access them if you have the Baraha font.

The lessons were originally in Baraha font for the Kannada language, which is/was not Unicode compliant. With the help of Aravinda VK's ASCII to Unicode converter and the Kannada typing module at HiGopi.com, I've now redone lesson 35 in Unicode Kannada.

I owe thanks to Subramanya Shenoy for proof corrections.

ಕೋಂಕಣಿ ಸಾರಸ್ವತರ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೊಲಿಕ್ ಕ್ರಿಶ್ಚನ್'ರ ಭಾಷೆ. ಮರಾಥಿ‍-ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆಗಳ ಮಿಶ್ರಿತವಾದ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಕೊಂಚ ಕಷ್ಟ. ಅದರೂ ಒಕೆಸೀ ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿದೆ. 

ಹರಿಹರೇಶ್ವರರವರೇ, ನಮಸ್ಕಾರಗಳು. ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ?
ಹರಿಹರೇಶ್ವರಾಂಕ್ ನಮಸ್ಕಾರು. ಕಶ್ಶಿ ಅಸ್ಸಾಂಚಿ ತುಮಿ?

ನಮಸ್ಕಾರ ನವೀನ, ನಾನು ದೇವರ ದಯೆಯಿಂದ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನೀನು ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ?
ನಮಸ್ಕಾರು ನವೀನಾಕ್. ಹಾಂವ್ ದ್ಯಾವಾಲೆ ದಯೇಂತು ಆರಾಮೆರಿ ಅಸ್ಸ. ತು ಕಶ್ಶಿ ಅಸ್ಸ್?

ನಾನೂ ದೇವರ ದಯೆಯಿಂದ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಏನು ಬಹಳ ಅಪರೂಪ?
ಹಂವೈಂ ದ್ಯಾವಾಲೆ ದಯೇಂತು ಆರಾಮೆರಿ ಅಸ್ಸ್. ಇತ್ತೆ ಭಾರೀ ಅಪರೂಪ್?

ಅದು ಹೌದು. ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಮರೆತಿದ್ದೆನು. ಮುಂದಿನ ಶನಿವಾರ ಅಗ್ರಹಾರದಲ್ಲಿರುವ ಶ್ರೀ ರಾಜೇಂದ್ರ ಕಲ್ಯಾಣ ಮಂಟಪದಲ್ಲಿ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹನ್ನೊಂದು ಗಂಟೆಗೆ ನನ್ನ ಆರೋಗ್ಯ ಭಾಗ್ಯ ಎನ್ನುವ ಪುಸ್ತಕದ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವಿದೆ. ನೀನು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರೊಂದಿಗೆ ಬರಲೇಬೇಕು.
ತೇ ವೈ. ತುಕ್ಕ ಸಂಗುಕ್ ವಿಸರ್ಲೆ. ಎವ್ಚೆ ಶನಿವಾರ ಅಗ್ರಹಾರಾಂತು ಅಶ್ಚೆ ಶ್ರೀ ರಾಜೇಂದ್ರ ಕಲ್ಯಾಣ ಮಂಟಪೇಂತು ಸಕಾಣಿ ಇಕ್ರ ಗಂಟೇಕ್ ಮೆಗೆಲೆ ಆರೋಗ್ಯ ಭಾಗ್ಯ ಮೊಣ್ಚೆ ಬುಕ್ಕಾ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಅಸ್ಸ್. ತು ತುಗೆಲೆ ಫ್ರೆಂಡ್ಸಾಲೊಟ್ಟು ಎವುಕಾಚಿ.

ಓಹ್ ಹೌದಾ? ವಿಷಯವನ್ನು ಕೇಳಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. ಅಂದ ಹಾಗೆ ಪುಸ್ತಕ ಬಿಡುಗಡೆಗೆ ಅತಿಥಿಗಳಾಗಿ ಯಾರು ಆಗಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ?
ಓ ವೈವೇ? ವಿಷಯು ಐಕುನು ಮಸ್ತ್ ಖುಶಿ ಜಲ್ಲೆ. ಸಂಗಿಲ್‍ಮಣ್ಕೆ ಬುಕ್ಕಾಚೆ ಬಿಡುಗಡೇಕ್ ಸೊಯಿರೆ ಕೋಣ್ ಎತ್ತಾಸ್?

ವಿಜಯ ಕರ್ನಾಟಕ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಸಂಪಾದಕರಾಗಿರುವ ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರ ಭಟ್ಟರು ಹಾಗೂ ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ಲೋಕದ ಪಂಡಿತರಾದ ದಿಗ್ಗಜರುಗಳು ಅತಿಥಿಗಳಾಗಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಆರಂಭವಾಗುವ ಒಂದು ಗಂಟೆಯ ಮುನ್ನವೇ ನೀವು ಬರಬೇಕು. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಸ್ವಯಂಸೇವಕರು ಬೇಕು. ಹಾಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸಹಕಾರ ನನಗೆ ಬೇಕು.
ವಿಜಯ ಕರ್ನಾಟಕ ಪೇಪರಾಚೆ ಸಂಪಾದಕು ಶ್ರೀ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರ ಭಟ್ಟು ಅನಿ ಕನ್ನಡ ಸಾಹಿತ್ಯ ಲೋಕಾಚೆ ಹೋಡ್‍ಹೋಡ್ ಜನ್ ಸೊಯಿರೆ ಜಾವ್ನು ಎತ್ತಾಸಂಚಿ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮು ಸೂರು ಜವ್ಚೆ ಏಕ್ ಗಂಟೇಚೆ ಫೂಡೇಚಿ ತುಮಿ ಎವ್ಕ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಾಕ್ ಎದೇ ವೋಲಂಟೀರ್ಸ್ ಜಾಯಿ. ತಶ್ಶಿ ಜಾವ್ನು ತುಗೆಲೆ ಸಹಕಾರು ಮಕ್ಕ ಜಾಯಿ.

ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಬರುತ್ತೇನೆ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಆರಂಭವಾಗುವ ಎರಡು ಗಂಟೆಯ ಮುಂಚಿತವಾಗಿಯೇ ನಾನು, ರೇವಣ್ಣ ಹಾಗೂ ಮೋಹನರವರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಬಿಡುತ್ತೇನೆ.
ಖಂಡಿತ ಎತ್ತ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ್ ಸೂರು ಜವ್ಚೆ ದೋನಿ ಗಂಟೇಚೆ ಫೂಡೇಚಿ ಹಾಂವ್, ರೇವಣ್ಣ ಅನಿ ಮೋಹನಾಕ್ ಅಪೊನುಘೇವ್ನು ಏವ್ನು ಸೊಡ್ತ.

ಇನ್ನೊಂದು ವಿಚಾರ. ಗಣಪತಿಯವರನ್ನು ಕರಿ. ನಿನ್ನ ಬಳಿಯೇ ಅವರಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡಲೇ?
ಅನೇಕ್ ವಿಷಯು. ಗಣಪತಿಕೈ ಅಪೈ. ತುಗೆಲಗ್ಗೀಚಿ ತಕ್ಕ ಇನ್ವಿಟೇಷನ್ ದಿವ್‍ಚ್‍ವೇ?

ನನ್ನ ಬಳಿಯೇ ಕೊಡಿ. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ಬರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ.
ಮೆಗೆಲಗ್ಗೀಚಿ ದೀಯಾಂಚಿ. ಹಾಂವ್ ತಕ್ಕ ಅಪೈತ. ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ತಕ್ಕ ಎವ್ಚ್ಯಾಕ್ ಸಾಧ್ಯ್ ಜಾಯ್ನಾಲೆ.

ಹೀಗೋ? ಯಾಕೆ?
ತಶ್ಶಿವೇ? ಕಸಲ್ಯಾಕ್?

ಕೆಲವು ದಿನಗಳಿಂದ ಅವನ ಆರೋಗ್ಯ ಸರಿ ಇಲ್ಲ.
ಎದೇ ದೀಸು ತುಲ್ಯಾನ್ ತಗೆಲೆ ಆರೋಗ್ಯ್ ಸಮ್ ನಾ.

ಯಾಕೆ? ಏನಾಯಿತು?
ಕಸಲ್ಯಾಕ್? ಕಸಲೆ ಜಲ್ಲೆ?

ತಿಂಡಿ - ತಿನಸುಗಳ ವಿಚಾರದಲ್ಲಿ ಕ್ರಮವು ತಪ್ಪಿದ್ದರಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದು, ಈಗಷ್ಟೇ ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ವೈದ್ಯರು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಅವನನ್ನೂ ಕರೆತರುತ್ತೇನೆ.
ಖಾಣ್ - ಜವ್ಣಾಚೆ ವಿಷಯಾಂತು ಎದೇಚಿ ತಕಡೆಕಡೆ ಜಾವ್ನು ಅತ್ತ ಸುಧಾರ್ಸಿತಾಸ್. ತಕ್ಕ ರೆಶ್ಟಾಚೆ ಅಗತ್ಯ್ ಅಸ್ಸ ಮೋಣು ಡಾಕ್ಟ್ರಾನ್ ಸಂಗ್ಲ. ಸಾಧ್ಯ ಜಲ್ಲೆರಿ ತಕೈ ಅಪೊನುಘೇವ್ನು ಎತ್ತ.

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಗಣಪತಿ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಗುಣಮುಖನಾಗಲಿ ಎಂದು ನಾನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಹೊರಡುತ್ತೇನೆ. ನನಗೆ ಇನ್ನೂ ತುಂಬಾ ಕೆಲಸವಿದೆ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ದಿನ ಸಿಗೋಣ.
ದ್ಯಾವಾಲ್ ದಯೇಂತು ಗಣಪತಿ ವಗ್ಗಿ ಹುಷಾರ್ ಜವ್ವೊ ಮೋಣು ಹಾಂವ್ ದ್ಯಾವಾಲಗ್ಗಿ ಮಗ್ತ. ಹಾಂವ್ ಅನಿ ಭಾಯಿಸರ್ತ. ಮಕ್ಕ ಅನಿಕೈ ಮಸ್ತ್ ಕಾಮ್ ಅಸ್ಸ. ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಾಚೆ ದೀಸು ಮೆಳ್ಯ.

ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ.
ತಶೀಚಿ ಜವ್ವೊ.

Lesson prepared by: ಸಂದೀಪ್ ಶೆಣೈ, ಮೈಸೂರು

ಮುಂದುವರಿಯಲಿದೆ…

Labels: , , ,

Learn Mangalore Konkani - Lesson 34

This is a facsimile of the 'Learn Konkani' section of the now defunct website OurKarnataka.com. The lessons were prepared by Mr. Shenoy who ran the website, but I've not been able to contact him (I got no response when I wrote to the email ID given on the main page). The lessons can still be found on wayback.archive.org, so you can access them if you have the Baraha font.

The lessons were originally in Baraha font for the Kannada language, which is/was not Unicode compliant. With the help of Aravinda VK's ASCII to Unicode converter and the Kannada typing module at HiGopi.com, I've now redone lesson 34 in Unicode Kannada.

I owe thanks to Subramanya Shenoy for proof corrections.

ಕೋಂಕಣಿ ಸಾರಸ್ವತರ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೊಲಿಕ್ ಕ್ರಿಶ್ಚನ್'ರ ಭಾಷೆ. ಮರಾಥಿ‍-ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆಗಳ ಮಿಶ್ರಿತವಾದ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಕೊಂಚ ಕಷ್ಟ. ಅದರೂ ಒಕೆಸೀ ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿದೆ. 

ಬಾ ಸತೀಶ, ನೀನು ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ?
ಯೋ ಸತೀಶ, ತೂ ಕಸ್ಶಿ ಅಸ್ಸ್?

ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮೋಹನ. ನಿನ್ನ ತಂದೆಯವರ ನಿಧನದ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಹಳ ದುಃಖವಾಯಿತು. ನಾನು ಊರಿನಲ್ಲಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಹಾಗಾಗಿ ಬರಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಅವರು ಆರೋಗ್ಯದಿಂದ ಇದ್ದರಲ್ಲವೇ?
ಹಾಂವ್ ಆರಾಮೆರಿ ಅಸ್ಸ ಮೋಹನ. ತುಗೆಲೆ ಅನ್ನಾನ್ ಗೆಲ್ಲೆಲೆ ಸುದ್ದಿ ಐಕುನು ಮನಾಕ್ ಮಸ್ತ್ ಬ್ಯಾಜಾರು ಜಲ್ಲೆ. ಹಾಂವ್ ಗಾಂವಾರಿ ನಾಶಿಲೊ. ತಶ್ಶಿ ಜಾವ್ನು ಎವ್ಚ್ಯಾಕ್ ಜಾಯ್ನಿ. ತನಿ ಆರೋಗ್ಯ ಜಾವ್ನು ಅಶ್ಶಿಲೀಂಚಿ ನವೇ?

ಆರೋಗ್ಯದಿಂದಲೇ ಇದ್ದರು. ಆದರೆ ಕಳೆದ ಕೆಲವು ದಿನಗಳಿಂದ ತೀವ್ರ ಅಸ್ವಸ್ಥರಾದರು.
ಆರೋಗ್ಯಾರಿ ಅಶ್ಶಿಲಿಂಚಿ. ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ಕಳ್ವಲೆಲೆ ಸ್ವಲ್ಪ ದೀಸಾತುಲೆನ್ ಮಸ್ತ್ ಹುಶಾರ್ ನಾಶಿಲೆ.

ಯಾಕೆ? ಒಳ್ಳೆಯ ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿಲ್ಲವೇ?
ಕಸಲ್ಯಾಕ್? ಲಾಯಿಕ್ ಡಾಕ್ಟ್ರಾಲಗ್ಗಿ ವರ್ನೀವೇ?

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಶುಶ್ರೂಷೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿತ್ತು. ಆದರೆ ನಮ್ಮ ಹಣೆಬರಹದಲ್ಲಿದ್ದುದು ಇಷ್ಟೇ.
ಪೂರಾ ನಮ್ನ್ಯಾಚೆ ಟ್ರೀಟ್‍ಮೆಂಟ್ ದೀವ್ನು ಜಲ್ಲೆಲೆ. ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ಅಮ್ಗೆಲೆ ಹಣೇಬರಪಾಂತು ಅಸ್ಶಿಲೆ ಇತ್ಲೇಚಿ.

ದುಃಖಿಸಬೇಡ. ನಿನ್ನನ್ನು ಓದಿಸಿ ಬೆಳೆಸಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ನಿನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದೀಯಾ. ನೀನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮುಂದೆ ದುಃಖಿಸಬಾರದು. ಅವರ ಮುಂದೆ ನಗುನಗುತ್ತಾ ಇರಬೇಕು.
ಬೇಜಾರ್ ಕೋರ್ನಕ. ತುಕ್ಕ ಸಿಕೋನು ಹೋಡು ಕೋರ್ನು ತನಿ ತಂಗೆಲೆ ಕರ್ತವ್ಯ್ ಕೆಲ್ಲ. ತುಗೆಲೆ ಕರ್ತವ್ಯ್ ತೂ ಕೆಲ್ಲ. ತೂ ತುಗೆಲೆ ಅಮ್ಮಾಲೆ ಎದ್ರಾಕ್ ಬೇಜಾರ್ ಕೊರುನಜ್ಜ್. ತಂಗೆಲೆ ಎದ್ರಾಕ್ ಹಸ್ತಾಚಿ ಅಸ್ಕ.

ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ.
ತಶೀ ಜಾಯಿತ್.

ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮನವರು ಹೇಗಿದ್ದಾರೆ?
ತುಗೆಲೆ ಅಮ್ಮ ಕಶ್ಶಿ ಅಸ್ಸ್?

ಅವರು ಆರೋಗ್ಯದಿಂದ ಇದ್ದಾರೆ. ನನ್ನ ತಂದೆಯವರನ್ನು ಮರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ತನಿ ಆರಾಮೇಂತು ಅಸ್ಸಾಂಚಿ. ಮೆಗೆಲೆ ಅನ್ನಾಕ್ ವಿಸೊರುಕ್ ಪ್ರಯತ್ನ್ ಕರ್ತಾಸಂಚಿ.

ಆ ನೋವು ಬೇಗನೇ ಹೋಗಲಿ ಎಂದು ನಾನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅಂದ ಹಾಗೆ ನೀನು ಎಷ್ಟು ದಿನಗಳ ರಜದ ಮೇಲೆ ಬಂದಿರುವೆ?
ತ್ಯಾಂ ದೂಕಿ ವಗ್ಗಿ ವೊಚ್ಚೊ ಮೋಣು ದ್ಯಾವಾಲಗ್ಗಿ ಮಗ್ತ. ಸಂಗಿಲೆಮಣ್ಕೆ ತೂ ಕಿತ್ಲೆ ದೀಸಾಚೆ ರಜೇಂತು ಐಲ?

ಒಂದು ವಾರದ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದಿರುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಮೈಸೂರಿನಲ್ಲಿ ತಾಯಿಯೊಬ್ಬರೇ ಇರಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಶಿವಮೊಗ್ಗದ ನನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಬಿಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದೇನೆ.
ಏಕ್ ವಾರಾಚೆ ರಜೇಂತು ಐಲ. ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ಹಂಗ ಮೈಸೂರಾಂತು ಅಮ್ಮಾನ್ ಎಕ್ಲೀ ರಬ್ಕಜತ್ತಾ ಮೋಣು ಶಿವಮೊಗ್ಗಾಚೆ ಮೆಗೆಲೆ ಕಾಮ್ ಸೊಡ್ಯ ಮೋಣು ನಿರ್ಧಾರು ಕೆಲ್ಲ.

ಕೆಲಸವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಂತರ ಮೈಸೂರಿನಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದುಕೊಂಡಿರುವಿ?
ಕಾಮ್ ಸೋಣು ಮಗಿರಿ ಮೈಸೂರಾಂತು ಕಸನೆ ಕರ್ಕ ಮೋಣು ಅಸ್ಸ್?

ನನಗೆ ಮೈಸೂರಿನ ಎರಡು - ಮೂರು ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಕರೆದಿವೆ. ಉತ್ತಮವಾದುದ್ದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ಮಕ್ಕ ಮೈಸೂರಾಂತು ದೋನಿ - ತೀನಿ ಕ‍ಂಪೆನೀನ್ ಕಾಮಾಕ್ ಅಪೈಲ. ಲಾಇಕ್ ಕಂಚೆ ಮೋಣು ತಕ್ಕ ಸೇರ್ವತ.

ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡು. ನೀನು ಇಲ್ಲೇ ಮೈಸೂರಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ನಿನಗೂ ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯವರಿಗೂ ಒಳ್ಳೆಯದು.
ತಶೀಚಿ ಕರಿ. ತೂ ಹಂಗಾಚಿ ಮೈಸೂರಾಂತೂಚಿ ಅಸ್ಲ್ಯಾರಿ ತುಕೈ ತುಗೆಲೆ ಅಮ್ಮಾಕೈ ಲಾಯಿಕ್.

ಅದು ಮಾತ್ರ ನಿಜ.
ಥ್ಯಾ ಮಾತ್ರ್ ಬದ್ದ್.

ಹಾಗಾದರೆ ಮೋಹನ ನಾನಿನ್ನು ಹೊರಡುತ್ತೇನೆ. ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ತುರ್ತು ಕೆಲಸವಿದೆ. ಸಂಜೆ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.
ತಸಲ್ಯಾರಿ ಮೋಹನ ಹಾಂವ್ ಅನಿ ಭಾಯಿಸರ್ತ. ಮಕ್ಕ ಎದೇಚಿ ಅರ್ಜೆಂಟ್ ಕಾಮ್ ಅಸ್ಸ್. ಸಂಜೇರಿ ತುಮ್ಗೆಲೆ ಘರ್ಕಡೆಕ್ ಯೇವ್ನು ಮೆಳ್ತ.

ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ. ಪುನಃ ಸಿಗೋಣ.
ತಶೀ ಜವ್ವೊ. ಆಪಾಸ್ ಮೆಳ್ಯ.

Lesson prepared by: ಸಂದೀಪ್ ಶೆಣೈ, ಮೈಸೂರು

ಮುಂದುವರಿಯಲಿದೆ…

Labels: , , ,

Learn Mangalore Konkani - Lesson 33

This is a facsimile of the 'Learn Konkani' section of the now defunct website OurKarnataka.com. The lessons were prepared by Mr. Shenoy who ran the website, but I've not been able to contact him (I got no response when I wrote to the email ID given on the main page). The lessons can still be found on wayback.archive.org, so you can access them if you have the Baraha font.

The lessons were originally in Baraha font for the Kannada language, which is/was not Unicode compliant. With the help of Aravinda VK's ASCII to Unicode converter and the Kannada typing module at HiGopi.com, I've now redone lesson 33 in Unicode Kannada.

I owe thanks to Subramanya Shenoy for proof corrections.

ಕೋಂಕಣಿ ಸಾರಸ್ವತರ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೊಲಿಕ್ ಕ್ರಿಶ್ಚನ್'ರ ಭಾಷೆ. ಮರಾಥಿ‍-ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆಗಳ ಮಿಶ್ರಿತವಾದ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಕೊಂಚ ಕಷ್ಟ. ಅದರೂ ಒಕೆಸೀ ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿದೆ. 

ಏನು ಕಮಲಮ್ಮನವರೇ, ತುಂಬಾ ದಿವಸಗಳಿಂದ ಕಾಣ್ತಾನೇ ಇರಲಿಲ್ಲ?
ಕಸನೆ ಕಮಲಮ್ಮ, ಸುಮಾರ್ ದೀಸುತುಲ್ಯಾನ್ ದಿಸ್ತಾ ನಾಶಿಲಿ?

ಹೌದು, ನಾನು ಊರಿನಲ್ಲಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಬೆಂಗಳೂರಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೆ.
ವೈ, ಹಾಂವ್ ಗಾಂವಾರಿ ನಾಶಿಲಿ. ಬ್ಯಾಂಗ್ಳೂರಾಕ್ ಚಮ್ಕಲೆಲಿ.

ಏನು ವಿಶೇಷ?
ಕಸ ವಿಶೇಷು?

ನನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ಅಲ್ಲಿನ ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್ ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೀಟು ಸಿಕ್ಕಿದೆ. ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೆವು. 
ಮೆಗೆಲೆ ಪುತ್ತಾಕ್ ಥೈಂಚೆ ಇಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್ ಕಾಲೇಜಾಂತು ಸೀಟ್ ಮೆಳ್ಳೆ. ಕಾಲೇಜಾಕ್ ಸೇರ್ಸುಚ್ಯಾಕ್ ಹಮಿ ಪೂರಾ ಚಮ್ಕಲೆಲಿಂಚಿ.

ಕೇಳಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ನಮಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಔತಣವನ್ನು ಕೊಡಿಸಬೇಕು.
ಐಕುನು ಮಸ್ತ್ ಖುಶಿ ಜಲ್ಲೆ. ಅಜ್ಜಿಖತಿರ್ ತುಂಮಿ ಅಮ್ಕ ಲಾಇಕ್ ಜವಣ್ ದಿವೊಕ.

ಕೊಡಿಸೋಣ....... ಅದಕ್ಕೇನಂತೆ? ಮನೆಗೇ ಬನ್ನಿ.
ದಿವಯ..... ತಕ್ಕ ಕಸ ಜಾವ್ಕ? ಘರ್ಕಡೇಕ್ ಎಯಾಂಚಿ.

ನಿಮ್ಮ ಮಗ ಬೆಂಗಳೂರಿಗೆ ಯಾವಾಗ ಹೋಗುವುದು?
ತುಮ್ಗೆಲೆ ಪುತ್ತಾನ್ ಬ್ಯಾಂಗ್ಳೂರಾಕ್ ಕೆದನ ವೊಚ್ಚೆ?

ನಾವು ಅವನೊಬ್ಬನನ್ನೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಾವು ಬೆಂಗಳೂರಿಗೆ ಶಿಫ್ಟ್ ಆಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 
ಹಮಿ ತಕ್ಕ ಎಕ್ಲ್ಯಾಕಚಿ ಥೈಂ ಪೆಟೈನಾಚಿ. ಹಮಿ ಬ್ಯಾಂಗ್ಳೂರಾಕ್ ಶಿಫ್ಟ್ ಜತ್ತಾಸಂಚಿ.

ಹೌದಾ? ಯಾಕೆ? 
ವೈವೇ? ಕಸಲ್ಯಾಕ್?

ಅವನಿಗೆ ಹೊರಗಿನ ಊಟ ‍ ತಿಂಡಿ ಅಂದರೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಹಾಗಾಗಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಅಲ್ಲಿಗೇ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ. 
ತಕ್ಕ ಭೈಲೆ ಜವಣ್ - ಖಾಣ್ ಮಳ್ಯಾರಿ ಜಾಯಿನ. ತಶ್ಶಿಜಾವ್ನು ಹಮಿ ಪೂರಾ ಥೈಂಕ್‍ಚೀ ವತ್ತಾಂಚಿ.

ಅಲ್ಲಿ ಉಳಕೊಳ್ಳಲು ಏನು ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
ಥೈಂ ರಬ್ಬೂಕ್ ಕಸಲೆ ವ್ಯವಸ್ಥ ಕರ್ತಾಂಚಿ?

ನಾವು ಕೋರಮಂಗಲದಲ್ಲಿ ಬಾಡಿಗೆ ಮನೆಯನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ. ಮುಂಗಡ ಹಣವನ್ನು ಕೊಟ್ಟೂ ಆಗಿದೆ.
ಹಮಿ ಕೋರಮಂಗಲಾಂತು ಭಾಡೆ ಘರ್ ಪಳೈಲ. ಅಡ್ವಾನ್ಸ್ ದುಡ್ಡು ದೀವ್ನು ಜಲ್ಲ.

ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮಗನ ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಎಷ್ಟು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ?
ತುಮ್ಗೆಲೆ ಘರ್ಕಡೆ ತುಲೆನ್ ತುಮ್ಗೆಲೆ ಪುತ್ತಾಲೆ ಕಾಲೇಜಾಕ್ ಕಿತ್ಲೆ ದೂರ್ ಜತ್ತ?

ಮನೆಯಿಂದ ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಬಹಳ ಹತ್ತಿರ. ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲೇ ಹೋಗಬಹುದು.
ಘರ್ಕಡೆ ತುಲ್ಯಾನ್ ಕಾಲೇಜಾಕ್ ಭಾರೀ ಲಗ್ಗಿ. ಚಮ್ಕುನೂಚಿ ವಚ್ಯತ್.

ಈ ಮನೆಯನ್ನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
ಹ್ಯಾಂ ಘರ್ ಕಸ್ ಕರ್ತಾಂಚಿ?

ಈ ಮನೆಯನ್ನು ಭೋಗ್ಯಕ್ಕೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಕಾಮಾಕ್ಷಿ ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡಾ. ಶ್ರೀಧರ್ ಬಳ್ಳಾರಿಯವರು ಈ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಹ್ಯಾಂ ಘರ್ ಭೋಗ್ಯಾಕ್ ದಿತ್ತಾಸಂಚಿ. ಕಾಮಾಕ್ಷಿ ಆಸ್ಪತ್ರೇಂತು ಅಶ್ಚೆ ಡಾಕ್ತ್ರು ಶ್ರೀಧರ್ ಬಳ್ಳಾರಿ ಹ್ಯಾಂ ಘರಾಕ್ ಎತ್ತಾಸ್.

ಇನ್ನು ಹಾಗಾದರೆ ನೀವೆಲ್ಲಾ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೆಂಗಳೂರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಬೇಸರವಾಗುತ್ತಿದೆ. 
ತಶ್ಶ್ ಜಲ್ಲ್ಯಾರಿ ತುಂಮಿ ಅಮ್ಕ ಸೋಣು ಬ್ಯಾಂಗ್ಳೂರಾಕ್ ವತ್ತಾಂಚಿ. ಮಕ್ಕ ಭಾರೀ ಬ್ಯಾಜಾರು ಜತ್ತಾಸ್.

ಏನು ಮಾಡುವುದು? ಹೋಗಲೇಬೇಕಲ್ವಾ? ಹೋಗುವಾಗ ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಬೆಂಗಳೂರಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಅಗತ್ಯವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಬರಬೇಕು. 
ಕಸ ಕರ್ಚೆ? ವೊಚ್ಚೂಕಾಚಿ ನವೇ? ವತ್ತನ ಅಮ್ಗೆಲೆ ಘರಾಚೆ ಅಡ್ರೆಸ್ ದೀವ್ನು ವತ್ತ. ಬ್ಯಾಂಗ್ಳೂರಾಕ್ ವತ್ತನ ಅಗತ್ಯ್ ಜಾವ್ನು ಅಮ್ಗೆಲೆ ಘರ್ಕಡೆಕ್ ಏವ್ಕ.

ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ.
ತಶೀ ಜವ್ವೊ.

ಮನೆಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಕೆಲಸವಿದೆ. ಆಮೇಲೆ ಸಿಗುತ್ತೇನೆ. 
ಘರ್ಕಡೆ ಸುಮಾರ್ ಕಾಮ್ ಅಸ್ಸ್. ಮಗಿರಿ ಮೆಳ್ತ.

Lesson prepared by: ಸಂದೀಪ್ ಶೆಣೈ, ಮೈಸೂರು

ಮುಂದುವರಿಯಲಿದೆ…

Labels: , , ,

Learn Mangalore Konkani - Lesson 32

This is a facsimile of the 'Learn Konkani' section of the now defunct website OurKarnataka.com. The lessons were prepared by Mr. Shenoy who ran the website, but I've not been able to contact him (I got no response when I wrote to the email ID given on the main page). The lessons can still be found on wayback.archive.org, so you can access them if you have the Baraha font.

The lessons were originally in Baraha font for the Kannada language, which is/was not Unicode compliant. With the help of Aravinda VK's ASCII to Unicode converter and the Kannada typing module at HiGopi.com, I've now redone lesson 32 in Unicode Kannada.

I owe thanks to Subramanya Shenoy for proof corrections.

ಕೋಂಕಣಿ ಸಾರಸ್ವತರ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೊಲಿಕ್ ಕ್ರಿಶ್ಚನ್'ರ ಭಾಷೆ. ಮರಾಥಿ‍-ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆಗಳ ಮಿಶ್ರಿತವಾದ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಕೊಂಚ ಕಷ್ಟ. ಅದರೂ ಒಕೆಸೀ ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿದೆ. 

ರಾಮ: ನಾನು ಒಳಗೆ ಬರಬಹುದೇ?
ರಾಮ: ಹಾಂವ್ ಭಿತ್ತೆರಿ ಎವ್ಯತ್ವೇ?

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಬಾ.
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಯೋ.

ರಾಮ: ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತಿಗೆ ಗೌತಮ್ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.
ರಾಮ: ಹನಿ ಎದೇ ವೇಳೆರಿ ಗೌತಮು ಹಂಗಾಕ್ ಎತ್ತ.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಯಾಕೆ?
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಕಸಲ್ಯಾಕ್?

ರಾಮ: ಅವನು ಅವನ ತಂದೆಯವರನ್ನು ತಪಾಸಣೆಗೆಂದು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.
ರಾಮ: ತೋ ತಗೆಲೆ ಅನ್ನಾಕ್ ಘೇವ್ನು ಚೆಕಪ್ಪಾಕ್ ಮೋಣು ಚಮ್ಕಲ.

*********************

ಗೌತಮ್: ನಾನು ಒಳಗೆ ಬರಬಹುದೇ?
ಗೌತಮ್: ಹಾಂವ್ ಭಿತ್ತೆರಿ ಎವ್ಯತ್ವೇ?

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ನಿನ್ನ ತಂದೆಯವರು ಹೇಗಿದ್ದಾರೆ? ಅವರಿಗೆ ಎಂತಹ ತಪಾಸಣೆ ನಡೆಯಿತು?
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ತುಗೆಲೆ ಆನ್ನಾ ಕಶ್ಶಿ ಅಸ್ಸ್? ತಂಕ ಕಸನೆ ಚೆಕಪ್ ಜಲ್ಲೆ?

ಗೌತಮ್: ನಿನ್ನೆ ರಾತ್ರಿ ಸುಮಾರು ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯವರ ಆರೋಗ್ಯ ಸರಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ವೈದ್ಯರು ತಂದೆಯವರಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಗೌತಮ್: ಕಾಲಿ ಸುಮಾರ್ ರತ್ರಿ ಅನ್ನಾಲೆ ಆರೋಗ್ಯ್ ಸಮ್ ನಾಶಿಲೆ. ಡಾಕ್ಟ್ರಾನ್ ಅನ್ನಾಕ್ ರೆಸ್ಟ್ ಗೆವ್ಕ ಮೋಣು ಸಂಗ್ಲ.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ತಪಾಸಣೆಯ ವಿವರ ಏನು?
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಚೆಕಪ್ಪಾಚೆ ವಿಷಯು ಕಸನೆ?

ಗೌತಮ್: ಅವರಿಗೆ ಸಾಧಾರಣವಾದ ಬಲಹೀನತೆ ಇದೆ.
ಗೌತಮ್: ತಂಕ ಮಾಮೂಲು ವೀಕ್‍ನೆಸ್ ಅಸ್ಸ್.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಹಾಗಂದರೆ ಏನು?
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ತಶ್ಶಿ ಮಳ್ಯಾರಿ?

ಗೌತಮ್: ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವೃದ್ಧರಲ್ಲಿ ಕಾಣುವ ಬಲಹೀನತೆಯಂತೆ.
ಗೌತಮ್: ಏ ಸಾಮಾನ್ಯು ಜಾವ್ನು ಪ್ರಾಯ್ ಜಲ್ಲ್ಯಾಲಂಗ ದಿಸ್ಚೆ ಎವ್ಚೆ ವೀಕ್ನೆಸ್ ಕೈ.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ನಿನ್ನ ತಂದೆಯವರಿಗೆ ಇದು ಹೇಗೆ? ಅವರು ಆರೋಗ್ಯವಂತರಾಗಿದ್ದರಲ್ವಾ?
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ತುಗೆಲೆ ಅನ್ನಾಕ್ ಏ ಕಶ್ಶಿ? ತನಿ ಆರೋಗ್ಯು ಜಾವ್ನು ಅಶ್ಶಿಲಿನವೇ?

ಗೌತಮ್: ನನ್ನ ತಂದೆ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಆರೋಗ್ಯವಂತರೇ. ಅವರು ಸದಾ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಸಂಜೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅದಲ್ಲದೇ ಅವರು ಆಹಾರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟು.
ಗೌತಮ್: ಮೆಗೆಲೆ ಆನು ಸಾಧಾರಾಣ್ ಜಾವ್ನು ಆರೋಗ್ಯವಂತೂಚಿ. ತನಿ ಸದಾಚಿ ಸಕಾಣಿ ಅನಿ ಸಂಜೆರಿ ವಾಕಿಂಗ್ ಕರ್ತಾಂಚಿ. ಅನಿ ತನಿ ಖಾಣ್ ಜವ್ಣಾ ವಿಷಯಾಂತು ಭಾರೀ ಸೂಕ್ಷ್ಮು.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಆದರೂ ಇದು ಹೇಗೆ ಆಯಿತು?
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ಜಲ್ಯಾರಿ ಏ ಕಶ್ಶಿ ಜಲ್ಲೆ?

ಗೌತಮ್: ನಮ್ಮ ತಂದೆಯವರು ಮಧ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟವನ್ನು ಬಿಟ್ಟರು. ರಾತ್ರಿ ಮಲಗುವ ಮುನ್ನ ಅರ್ಧ ಗ್ಲಾಸು ಹಾಲು ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರ ಆರೋಗ್ಯದಲ್ಲಿ ಏರುಪೇರು ಆಯಿತು.
ಗೌತಮ್: ಅಮ್ಗೆಲೆ ಅನ್ನಾನ್ ದನ್ಪಾರಾಚೆ ಜವಣ್ ಸೊಳ್ಳೆ. ರತ್ರಿ ನಿದೋಚೆ ಫೂಡೆ ಅರ್ಧು ಗ್ಲಾಸು ದೂದ್ ಪಿತ್ತಶಿಲಿಂಚಿ. ತಶ್ಶಿ ಜಾವ್ನು ತಂಗೆಲೆ ಆರೋಗ್ಯಾಂತಿ ವ್ಯತ್ಯಾಸು ಜಲ್ಲೆಕೈ.

ಶ್ಯಾಮ್: ಅದಕ್ಕೇ ಡಾಕ್ಟರ್ ಊಟವನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಊಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಏನೂ ತಿನ್ನಬಾರದು ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಶ್ಯಾಮ್: ತಜ್ಜಿ ಕತೀರಚೀ ಡಾಕ್ಟ್ರಾನ್ ವೇಳಾರಿ ಜವಣ್ ಕೋರ್ಕಾ ಅನಿ ಮಧ್ಯೆಮಧ್ಯೇಂತು ಕಸನೇ ಖವ್ಚಾಕ್ ನಜ್ಜ್ ಮೋಣು ಸಂಗ್ಲ.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ನಿನ್ನ ತಂದೆಯವರ ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ನೀನು ಎರಡು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ರಜಾ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೂ ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಧಾನವಾಗಿ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬಾ.
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ತುಗೆಲೆ ಅನ್ನಾಲೆ ಆರೋಗ್ಯ ಸಮಾಚಿ ಪೊಳೊಚ್ಯಾಕ್ ಸಂಗ್ಲ. ತೂ ದೋನಿ ದೀಸು ರಜ್ ಘಲ್ಲ್ಯಾರಿ ವೋಡ್ನ. ಹೊಗೂರ್ ಕಾಮಾಕ್ ಯೋ.

ಗೌತಮ್: ಬಹಳ ಉಪಕಾರವಾಯಿತು. ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ.
ಗೌತಮ್: ಮಸ್ತ್ ಉಪಕಾರ ಜಲ್ಲೆ. ತಶೀ ಜವ್ವೊ.

ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ದೇವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲಿ. ಹೋಗಿ ಬಾ.
ಮ್ಯಾನೇಜರ್: ದೇವು ಬರೇ ಕರೋ. ವೊಚ್ಚುನು ಯೋ.

Lesson prepared by: ಸಂದೀಪ್ ಶೆಣೈ, ಮೈಸೂರು

ಮುಂದುವರಿಯಲಿದೆ…

Labels: , , ,

Saturday, November 19, 2016

Learn Mangalore Konkani - Lesson 31

This is a facsimile of the 'Learn Konkani' section of the now defunct website OurKarnataka.com. The lessons were prepared by Mr. Shenoy who ran the website, but I've not been able to contact him (I got no response when I wrote to the email ID given on the main page). The lessons can still be found on wayback.archive.org, so you can access them if you have the Baraha font.

The lessons were originally in Baraha font for the Kannada language, which is/was not Unicode compliant. With the help of Aravinda VK's ASCII to Unicode converter and the Kannada typing module at HiGopi.com, I've now redone lesson 31 in Unicode Kannada.

I owe thanks to Subramanya Shenoy for proof corrections.

ಕೋಂಕಣಿ ಸಾರಸ್ವತರ ಮತ್ತು ಕ್ಯಾಥೊಲಿಕ್ ಕ್ರಿಶ್ಚನ್'ರ ಭಾಷೆ. ಮರಾಥಿ‍-ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆಗಳ ಮಿಶ್ರಿತವಾದ ಈ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯಲು ಕೊಂಚ ಕಷ್ಟ. ಅದರೂ ಒಕೆಸೀ ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿಟ್ಟಿದೆ. 

ಸರಿತಾ, ಇವತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಏನು ವಿಶೇಷ?
ಸರಿತಾ, ಆಜಿ ತುಮ್ಗೆಲೆ ಕಾಲೇಜಾಂತು ಕಸ ವಿಶೇಷ್?

ಇವತ್ತಿನ ದಿನವನ್ನು ನಾವು ನಮ್ಮ ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಯಾರಿ ಡೇಯನ್ನಾಗಿ ಆಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
ಐಚಿ ದೀಸು ಅಮಿ ಕಾಲೇಜಾಂತು ಕಪ್ಡ ದೀಸು ಮೋಣು ಆಚರಣೆ ಕರ್ತಾಚಿ. 

ಹೌದಾ? ಅದಕ್ಕೇ ನೀನಿಂದು ನಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯದಂತೆ ಸೀರೆಯನ್ನುಟ್ಟುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಿಯಾ!
ವೈವೇ? ತ್ಯಾ ನಿಮಿತ್ತೀಚಿ ತೂ ಅಮ್ಗೆಲೆ ರಿವಾಜಿ ಪ್ರಕಾರ್ ಕಪ್ಪಡ್ ನೆಸ್ಸುನು ವತ್ತಾಸ್!

ಹೌದು. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕಾಲೇಜಿನಲ್ಲಿ ಈ ತರಹದ ದಿನಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇಕೆ?
ವೈ. ತುಮಿ ತುಮ್ಗೆಲೆ ಕಾಲೆಜಾಂತು ಎಸೆಲೆ ದೀಸು ಕಸಲ್ಯಾಕ್ ಆಚರಣೆ ಕರ್ನಾಚಿ?

ಹಾಗಾದರೆ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಿಲ್ಲ. ನಾವು ಕಳೆದ ವಾರವಷ್ಟೇ ಸ್ಯಾರಿ ಡೇಯನ್ನು ಆಚರಿಸಿದೆವು.
ತಸಲ್ಯಾರಿ ತುಕ್ಕ ಕಳ್ಣೀ. ಅಮಿ ಕಳ್ವಲ್ಯಾಲೆ ವಾರಾಂತೂಚಿ ಕಪ್ಡಾ ದೀಸು ಆಚರಣ್ ಕೆಲ್ಲ.

ನೀನು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಯಾವ ಸೀರೆಯನ್ನುಟ್ಟುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದೆ?
ತೂ ಕಾಲೇಜಾಕ್ ಕಂಚೆ ಕಪ್ಪಡ್ ನೆಸ್ಸುನು ಗೆಲ್ಲೆಲಿ?

ಇಲ್ಲ..... ನನಗೆ ಅಂದು ಹೋಗಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 
ನ...... ಮಕ್ಕ ತೆದುಸು ವಚ್ಚೆ ಜಾಯ್ನಿ.

ಯಾಕೆ? ಏನಾಗಿತ್ತು?
ಇತ್ತೆ? ಕಸನ್ ಜಲ್ಲೆಲೆ?

ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಲೆಂದು ಹುಡುಗನ ಕಡೆಯವರು ಅಂದು ಮಂಗಳೂರಿನಿಂದ ಬಂದಿದ್ದರು.
ಮಕ್ಕ ಪೊಳೆಚ್ಯಾಕ್ ಮೋಣು ಚೆಲ್ಲ್ಯಾಲ್ ತರ್ಪೆಚೆ ಕೊಡ್ಯಾಲ್‍ದುಕುನು ಐಲೀಂಚಿ.

ಹೌದಾ? ನಿನಗೆ ಮದುವೆಯೆಂದು ನೀನು ನನಗೆ ಯಾಕೆ ಹೇಳಿಲ್ಲ?
ವೈವೇ? ತುಕ್ಕ ವರ್ಡೀಕ್ ಮೋಣು ತೂ ಮಕ್ಕ ಕಸಲೇಕ್ ಸಂಗನಿ?

ಇನ್ನೂ ಏನೂ ಆಗಿಲ್ಲ. ಅವರು ಬಂದು ನೋಡಿಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ಒಂದೆರಡು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಅನಿಕೈ ಕಸಲೆ ಮೋಣು ಜಾಯ್ನಿ. ತನಿ ಪೊಳೊನು ಚಮ್ಕಲ್ಯಾಂಚಿ. ಏಕ್ ದೋನ್ ದೀಸು ಭಿತ್ತೆರಿ ತಿಳ್ಸಿತಾ ಮೋಣು ಸಂಗ್ಲ.

ಹುಡುಗ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ?
ಚೆಲ್ಲೊ ಕಸಲೆ ಕರ್ತ?

ಹುಡುಗ ಅವನ ತಂದೆಯೊಂದಿಗೆ ಅವರ ತೋಟವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಚೆಲ್ಲೊ ತಗೆಲೆ ಅನ್ನಲೊಟ್ಟು ತಂಗೆಲೆ ತೋಟ್ ಪೊಳೊನುಗೆತ್ತ.

ಪರೀಕ್ಷೆಗೆ ನಿನ್ನ ತಯಾರಿ ಹೇಗೆ ಆಗುತ್ತಿದೆ?
ಪರೀಕ್ಷೆಕ್ ತುಗೆಲೆ ತಯಾರಿ ಕಶ್ಶಿ ಜತ್ತಾಸ್?

ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಚೆನ್ನಾಗಿಯೇ ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ವಾಡ್ನಾ. ಚಾಂಗ್ ನಮೂನ್ಯಾರಿ ಜತ್ತಾಸ್.

ನೀನು ಈಗಾಗಲೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಓದಿ ಮುಗಿಸಿರಬೇಕಲ್ವೇ?
ತೂ ಅತ್ತ್‍ಚೀ ಪೂರಾ ವಜ್ಜುನು ಕೈದ್ ಕೋರ್ನು ಅಸ್ಸುಕಾ ನವೇ?

ಹಾಗೇನೂ ಇಲ್ಲ.
ತಶ್ಶಿ ಕಾಯಿ ನಾ.

ನನಗೆ ಕಾಲೇಜಿಗೆ ತಡವಾಯಿತು. ನಾಳೆ ಸಿಗೋಣ.
ಮಕ್ಕ ಕಾಲೇಜಾಕ್ ವೇಳು ಜಲ್ಲೊ. ಫಾಯಿ ಮೇಳ್ಯ. 

ಮುಂದುವರಿಯಲಿದೆ…

Labels: , , ,