Castles in the air - they are so easy to take refuge in. And so easy to build, too.

आम्हां घरी धन शब्दांचीच रत्नें | शब्दांचीच शस्त्रें यत्न करुं ||
शब्द चि आमुच्या जीवांचे जीवन | शब्दें वांटूं धन जनलोकां ||
तुका म्हणे पाहा शब्द चि हा देव | शब्द चि गौरव पूजा करुं ||
- abhang of Tukaram Wolhoba Ambile of Dehu

There's No Freedom Like That of a Child's Imagination

கடலுக்கு உண்டு கற்பனைக்கு இல்லை கட்டுப்பாடு

Sunday, November 15, 2009

For Jigar Muradabadi

Max once said to me that a very young Ali Sikandar 'Jigar' Muradabadi gave up all his groceries to a young Kashmiri beggar lady who smiled at him.

This is in memory of that great poet:-

ایک سیر ٹماٹر
سے ایک کلی مسکراٰئ
دل جھوم اچھلا

(एक सेर टमाटर
से एक कली मुस्कुराई,
दिल झूम उछला)


You might remember his ghazal yeh ishq nahin aasaan:-

یہ عشق نہیں آسان بس اتنا سمجھ لیجیے
ایک آگ کا دریا ہے اور ڈوب کے جانا ھے

यह 'श्क़ नहीं आसान बस इतना समझ लीजिए
एक आग का दरिया है और डूब के जाना है

He remembered Jigar because of this bit I wrote:-

Fifteen rupee rose.
She gets a half-hour's pleasure.
I get a poem.

And for all that remembrance, I wrote this:-

आप मुस्कुराकर मेरी साँसों को मत रोकियेगा
धड़कन तेज़ हो जाती है, इस तरफ़ मत देखियेगा
आपकी रौनक़ देखकर, यह चश्म कुछ और ना देख पाएँगे
पर मेरी ख़ुदग़र्ज़ी मानकर, परदा मत कीजियेगा

آپ مسکراکر میری سانسوں کو مت روکیےگا
دھڈڑکن تیز ھو جاتی ہے ، اس طرف مت دیخیےگا
آپکی رونق دیکھکر ، یہ چشم کچھ اور نا دیکھ پایےنگے
پر میری خود غرضی مانکر ، پردہ مت کیجیےگآ

1 Comments:

Blogger 非凡 said...

I'm appreciate your writing skill.Please keep on working hard.^^

3:50 PM, November 15, 2009  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home