Castles in the air - they are so easy to take refuge in. And so easy to build, too.

आम्हां घरी धन शब्दांचीच रत्नें | शब्दांचीच शस्त्रें यत्न करुं ||
शब्द चि आमुच्या जीवांचे जीवन | शब्दें वांटूं धन जनलोकां ||
तुका म्हणे पाहा शब्द चि हा देव | शब्द चि गौरव पूजा करुं ||
- abhang of Tukaram Wolhoba Ambile of Dehu

There's No Freedom Like That of a Child's Imagination

கடலுக்கு உண்டு கற்பனைக்கு இல்லை கட்டுப்பாடு

Monday, March 06, 2006

Persian Poem

This is just a whim of mine, a need to keep in touch with the languages I learnt.

"Scripsisti poesem Persica, eh!"
"Lingua pulcherissima est, ne?"
"Scriptum arabicum est."
"Nimium bellum, non est ne?"
"Id quid codum secretum Al-Qaedae visum est."
"Vere dicistis fabulae! Id prex ad Khodam est."
"Khoda Allah est, integre?"
"Multi sunt nomines Dei."
"Illi viri clamant Allahu-akbar, non clamantne? Codum est, scivi ego!"
***
"TERRORATOR SIMULANS POETA PERSICA CAPTUS EST"

"Vi estas skribinta poemon Persuja, eh!"
"Lingvo belega estas, ne?"
"Skribado Araba estas."
"Bela estas, ne estas?"
"Gi estas vidita similo al kodo sekreta de Al-Qaedao."
"Vi sercas! Gi estas prego al Khoda."
"Khoda estas Allah, ne?"
"Jes."
"Ili viroj krias Allahu-akbar, ne krias? Estas kodo, mi estas sciinta!"
***
"TERRORISTO PRETEKSTANTA POETO PERSUJA ESTAS KAPTITO"

"Tu as écrivé un poème Persienne!"
"C'est une belle langue, disputez vous?"
"C'est dans Arabique."
"Belle, n'est-ce pas?"
"C'apparaît comme code secrète du Al-Qaeda."
"Quelle jeste! C'est un prière à Khoda."
"Khoda est Allah, vraiment?"
"Oui."
"Ces hommes, ils crient Allahu-akbar, non? C'est un code, j'ai su!"
***
"TERRORISTE PRETENDANT COMME UN POET PERSIEN EST CAPTE"

Okay, here is the plain vanilla English version:-

“You write Persian poetry, eh!”
“Beautiful language isn’t it?”
“It’s Arabic script.”
“Quite pretty, isn’t it?”
“That’s what secret Al-Qaeda codes look like.”
“Stuff and nonsense. It is a prayer to Khoda!”
“Khoda is Allah, right?”
“Yes.”
“Those guys shout Allahu-Akbar, don’t they? It’s a code. I knew it.”

***

“TERRORIST CAUGHT POSING AS PERSIAN POET”

4 Comments:

Blogger samudrika said...

Oh Raamesh! What does all that mean? The links don't help either.

But the prayer is very poigant. Very touching.

2:33 PM, February 24, 2006  
Blogger Ozymandias said...

The 55er is in Latin, so I can understand you not understanding it. 'twas just a personal whim. But I did give a link to an English version of the same 55er. I didn't want to spoil the Latin by including the English alongside.

Thanks for the prayer comments!

6:13 PM, February 24, 2006  
Blogger samudrika said...

That link is not working. Sorry to be so negative. but I really want to read the translation!

10:25 PM, February 27, 2006  
Blogger Ozymandias said...

I have now given the translation alongside!

2:56 PM, March 09, 2006  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home